2025年5月24日にキムムジュンさんが約3ヶ月ぶりにインスタグラムを更新し、ご自身の誕生日のタイミングで投稿したことで話題になりました。
その投稿にたいしてさまざまな憶測が飛び交っていますので、その真相は何かを調査してみました。
キムムジュンのインスタ「嘘をつかないで」投稿とは

Instagramの「翻訳を見る」で日本語にするとこうなります。

こちらの投稿は、「二股不倫」報道に名前が挙げられて以来、初めてインスタグラムを更新でした。
『嘘をつかないで もう半分終わった』の意味深投稿に世間からもさまざまな意見がでていました!
世間の反応




永野芽郁さんが田中圭さんとキムムジュンさんの両方と親密な関係にあったのではないかという疑いが持たれ、芸能界やファンの間で大きな波紋を呼んでしまいました。
そのためこのように、永野芽郁さんに向けて発信している、キムムジュン本人は振られたからなどさまざまな憶測が飛び交っています。

しかしこの投稿は永野芽郁さんに対して本当にそういう意味だったのでしょうか?
キムムジュンと永野芽郁の関係は?


キム・ムジュンの所属事務所は、「親しい同僚の間柄」とコメントし、噂を一蹴した。
引用元:Kstyle
キムムジュンさんの所属事務所は「永野芽郁さんとは親しい友人であり、恋愛関係ではない」と明確に否定しています。


そのためこの投稿は、報道や噂話に対する反論や、心の叫びのように受け取られています。
この投稿が意味するところは、キムムジュンさん自身が“事実ではないことを広めないでほしい”という強い願いであり、誤解や憶測によって自分や関係者が傷つくことへの苦しさもにじませているのかもしれません。



そうだとしたらなぜわざわざ自身の誕生日にこの言葉を選んだんでしょうか。もしかしたら、和訳おかしいとか?!
韓国語のニュアンスが違う?!


キムムジュンインスタの『嘘をつかないで』」は「거짓말 하지 마(コジンマル ハジマ)」に近い表現になっています。
韓国語の「거짓말 하지 마」は、単に“嘘をつくな”という命令形だけでなく、“本当のことを言ってほしい”、“自分に正直でいてほしい”という、より感情的で切実なニュアンスを持つことが多いです。
日本語の「嘘つかないで」はやや冷静な響きがありますが、韓国語では“裏切らないでほしい”や“信じていたのに”という失望や悲しみも強く含まれることがあります。
それの意味合いが報道の方や永野芽衣さんに対してではない可能性がありますね。






キムムジュンさんの誕生日が2025年5月24日で、『キャスター』のドラマがすでに半分放送されています。
そのため、時がたつのが早すぎてびっくりされているかのような表現にもとらえられますよね。





確かに日本人はあまり自分自身に使わないかも。
調べてみると、韓国人と日本人との違いがありました!!
- セルフ祝福(セルカ+メッセージ)
• 誕生日当日に自撮り写真を載せて
「생일 축하해 나야」(誕生日おめでとう、自分)
と書く人は結構います。
• 日本で言う「誕生日おめでとう私!」のノリです。 - 半分ネタ・感慨の表現として
• 「벌써 절반이 지났네」(もう半分過ぎたね)などと一緒に
「생일 축하해 무준아」と、自分の名前で呼んで祝うのは、
一種の照れ隠しやユーモア、ドラマティックな雰囲気を演出してる感じです。 - フォロワーへの告知/話題作り
• 芸能人やインフルエンサーが、自分の誕生日をSNSで祝うことで
ファンからのメッセージや反応を引き出す目的もあります。
日本では「自分で自分に誕生日おめでとう」という投稿はやや恥ずかしいと感じる人もいますが、韓国ではそこまで抵抗感がなく、むしろポジティブに「自分を大切にする表現」として受け入れられているようです。
むしろよくあるSNS文化のひとつのようです。
まとめ
いかがだったでしょうか。
キム・ムジュンさんのInstagramへの投稿は、世間の憶測とは異なり、彼自身や出演ドラマへの深い思いを表現したものかもしれません。
ご本人の真意は計り知れませんが、こうした表現は、キムムジュンさんが作品や役柄に真摯に向き合っているからかもしれませんね。


コメント